Leistungen

Übersetzung und Review.

Vollständige Übersetzung oder Review Ihrer eigenen Fassung — beides mit Richtigkeitsbescheinigung zur Vorlage bei Gerichten und Behörden. Schwerpunkt: Gesellschaftsrecht, Transaktionen, Prozessführung, Rechtsgutachten, Compliance und behördliche Urkunden.

— 01 · Klassisch
01
ab 1,80 € / Normzeile

Vollständige Übersetzung.

Persönliche Übersetzung, kein Subcontracting. Wahlweise mit Richtigkeitsbescheinigung zur Vorlage bei Gerichten, Behörden und Standesämtern.

— 02 · Individuell
02
ab 1,00 € / Normzeile

Review & Beglaubigung.

Sie oder Ihr KI-Tool übersetzen — die Übersetzung wird gegen das Original geprüft und beglaubigt. Stil und Terminologie bleiben Ihre; die Letztverantwortlichkeit trägt der Übersetzer.

— I
Eigener Stil

Ihre Terminologie bleibt erhalten.

— II
KI-freundlich

Ihr KI-Tool darf den Entwurf machen.

— III
Bescheinigung

Richtigkeit zur Vorlage bei Gerichten.

— IV
Letztverantwortung

Trägt der Übersetzer.

Dokumenttypen

Schwerpunkte der Praxis.

Gesellschaftsrechtliche Dokumente

Satzungen, Beschlüsse, Geschäftsführerverträge, Handelsregisterauszüge.

Transaktionsdokumente

SPAs, Gesellschaftervereinbarungen, Finanzierungsdokumente, Term Sheets.

Prozesse und Schiedsverfahren

Schriftsätze, Zeugenaussagen, Gutachten, Anlagen.

Rechtsgutachten und Memos

Legal Opinions, Research Memoranda, regulatorischer Schriftverkehr.

Compliance & Regulatory

Interne Richtlinien, Untersuchungsunterlagen, DSGVO-Dokumentation.

Behördliche Dokumente

Urkunden, Zeugnisse, Apostillen für Standesämter, Universitäten und Visa-Verfahren.

Preise

Honorare

Transparente Preise. Festangebot nach Sichtung — keine versteckten Kosten.

— 02

Standardübersetzung

ab 1,80 €
pro Normzeile (55 Z.)

Allgemein juristische Texte. 3–5 Werktage.

— 03

Beglaubigte Übersetzung

ab 1,95 €
pro Normzeile (55 Z.)

Mit Bescheinigung zur Vorlage bei Gerichten und Behörden.

— 04

Eilauftrag

auf Anfrage
 

Beschleunigte Bearbeitung bei zeitkritischen Mandaten.

Alle Preise zzgl. USt., sofern anwendbar. Endpreis abhängig von Umfang und Komplexität des Projekts; Festpreisangebot nach Sichtung der Unterlagen.

FAQ

Häufige Fragen

Was heißt „ermächtigt"?

Ermächtigt durch die Präsidentin des Oberlandesgerichts Köln, beglaubigte Übersetzungen für deutsche Gerichte und Behörden zu fertigen. Die Übersetzung trägt eine Richtigkeitsbescheinigung.

Übersetzen Sie Dokumente mit Apostille?

Das Dokument wird samt vorhandener Apostille bzw. Legalisationsvermerk übersetzt. Ich erstelle selbst keine Apostillen und koordiniere sie auch nicht.

Wie wird Vertraulichkeit gewahrt?

Dokumente werden vertraulich behandelt, verschlüsselt gespeichert und nach Abschluss gelöscht — sofern Sie nichts anderes wünschen.

Arbeiten Sie mit anderen Übersetzern zusammen?

Übersetzungen werden grundsätzlich persönlich angefertigt — kein Subcontracting ohne Ihr Wissen. Nur bei großvolumigen Projekten und ausschließlich auf Ihren ausdrücklichen Wunsch ziehe ich erfahrene Kolleginnen und Kollegen hinzu; die Letztverantwortung für die Richtigkeit bleibt stets bei mir.

Was ist eine „Normzeile"?

Der in Deutschland übliche Abrechnungsmaßstab: 55 Zeichen inkl. Leerzeichen. Eine volle Seite entspricht i.d.R. 30–35 Normzeilen. Nach Sichtung erhalten Sie stets ein Festhonorar.

Wie wird das Honorar berechnet?

Grundsätzlich nach dem Justizvergütungs- und -entschädigungsgesetz (JVEG); individuelle Festhonorare nach Sichtung der Unterlagen sind möglich.